AFTERKLASS

'ขอไปส่งเธอที่บ้านนะ' จะพูดเป็นภาษาอังกฤษยังไงดีนะ?

T00N 1 ก.ค. 2562

คำว่า ไปส่ง, ไปรับ ในภาษาอังกฤษนี่ สามารถพูดได้หลากหลายมาก เพราะมีหลาย ๆ สถานการณ์ที่มีรายละเอียดแตกต่างกันไป ลองไปดูกันดีกว่า

ไปส่งแบบให้ติดรถไปด้วย

 

To drive someone to somewhere

 

I drive my kids to school every day.

ฉันไปส่งลูกๆของฉันที่โรงเรียนทุกๆวัน

 

หรือ To give someone a ride/a lift

 

Can you give me a ride/a lift home?

คุณไปส่งฉัน(ด้วยรถ)ที่บ้านได้มั้ย

 

ถ้าเปลี่ยนจาก give เป็น offer จะแปลว่า "เสนอที่จะไปส่ง"

 

To offer someone a ride/a lift

 

Yesterday I offered her a ride/a lift to work, she said yes, and we had a great conversation.

เมื่อวานผมเสนอว่าจะไปส่งเธอที่ที่ทำงาน เธอบอกได้ และเราก็คุยกันถูกคอมาก

 

ไปส่งหน้าบ้าน/ประตูของตัวเอง

 

To see someone out

 

I will see you out.

ฉันจะเดินไปส่งคุณ(ที่หน้าบ้านของฉัน)

 

ไปส่งในสถานที่ๆคนนั้นจะต้องจาก(เช่น สนามบิน และ สถานีรถไฟ) เพื่อแสดงความใส่ใจ

 

To see someone off

 

He saw his Japanese friend off at the airport.

เขาไปส่งเพื่อนคนญี่ปุ่นของเขาที่สนามบิน

เดินไปส่งถึงบ้าน(โรแมนติก)

 

To walk someone home

 

He walks his girlfriend home every day.

เขาเดินไปส่งแฟนของเขาทุกๆวัน

 

ไปรับ

 

To pick someone up at/from somewhere

 

I will pick you up at the airport.

ผมจะไปรับคุณที่สนามบิน

 

Her mother forgot to pick her up from the train station.

แม่ของเธอลืมไปรับเธอที่สถานีรถไฟ

 

Jenny is going to pick up her kids from school.

เจนนี่กำลังจะไปรับลูกของเธอที่โรงเรียน

 

ไปส่งแบบคุ้มกันไปด้วย

 

To escort

 

The president was escorted by guards.

ประธานาธิบดีถูกคุ้มกัน(และถูกส่ง)โดยการ์ด

 

The police is escorting the bank truck.

ตำรวจกำลังคุ้มกัน(และไปส่ง)รถขนเงินธนาคาร

  • Tag

  • #ภาษาอังกฤษ #ความรู้รอบตัว #ภาษาต่างประเทศ #Smart Klass
  • Tag ยอดฮิตติดใจ

  • #Biz Klass#Smart Klass#ความรู้รอบตัว#Play Klass#เจ้าของธุรกิจ

ความคิดเห็นของเพื่อนๆ

ยกเลิก
ตกลง